Отзыв о диссертации Е. В. Падучевой
[1] «Референциальные аспекты высказывания»[2],
представленной на соискание ученой степени доктора филологических наук
В поисках профессионального самоутверждения я выработал у себя обычай не высказываться по диссертациям, а тем более по авторефератам, не относящимся к моей узкой специальности программиста. И все же время от времени приходится сталкиваться с работами, которые по тем или иным причинам выходят за рамки строго названной темы исследования и оказывают влияние на смежные науки, возбуждая ум, оплодотворяя новыми идеями область, высушенную инерцией мысли, расширяя кругозор, снова и снова подтверждая принцип единства мира и научного метода. Работа Елены Викторовны Падучевой вызвала у меня острый интерес благодаря обилию материала, который в познавательном плане может быть полезен специалистам по теоретической информатике и программированию.
Формальный, искусственный язык программирования — это живой естественный язык программиста в его дискурсе с машиной. Человек хочет общаться с ЭВМ так же непринужденно и продуктивно, как и с человеком. Природа этой непринужденности не только и не столько в том, что собеседник подобен говорящему, сколько в удивительной емкости, гибкости и четкости языковых средств, позволяющих, в частности, точно определять уровень общения, степень конкретности, тонко градуировать оттенки модальности, избегать повторений, безошибочно определять контекст, — говоря языком диссертанта, позволяющих распорядиться богатейшим арсеналом референциальных свойств языка.
Коренной проблемой программирования как языковой практики является проблема соотнесения семантики языка с семантикой отдельной программы, соотнесения потенциальных информационно-логических связей, заложенных в программе, со связями, реализуемыми в конкретном вычислении. Важным разделом теории программирования является проблема оперирования с анонимными объектами, что во многом параллельно употреблению местоименных слов в естественно-язычном дискурсе.
Я мог бы, просто следуя тексту автореферата, отметить немало точек соприкосновения предмета исследования диссертанта с проблемами программирования и других видов дискурса с ЭВМ. К сожалению, все эти примеры в их нынешнем виде могут быть лишь поверхностны и спекулятивны, потому что к научному анализу сходств и различий дискурсов человек—человек и человек—ЭВМ мы только-только собираемся приступать. Но именно сознание необходимости такого анализа побуждает меня воздать должное исследованию Елены Викторовны.
Я позволю себе коротко охарактеризовать содержание диссертации с этих позиций.
Первая часть диссертации представляется важным вкладом в построение общей системы понятий, связанных с референцией. Думается, что компоненты этой системы могут практически с сохранением терминологии быть спроецированы на дискурс с ЭВМ. Хотел бы солидаризироваться с положением автора о недостаточности идеи сведения значения к референции. В материалах первой части много интересных данных о связи кванторов с референтными неопределенностями, классификации именных групп по референтным свойствам, интересно учение о пропозициях и т. д. Овладение этим богатством даст проектировщикам дискурса с ЭВМ правильную методологическую установку: от содержательного, более точно, целевого, прагматического анализа функций диалога переходить к подходящим формальным моделям, а не наоборот, ограничив свое воображение заученными интерпретациями логических связок и других априорных формализмов, пытаться увидеть через них, что же нужно человеку в общении с машиной. Для меня лично был очень интересен материал 4-й главы, в которой изучена связь референции и коммуникативной структуры высказывания.
Анализ местоимений, проделанный во II части, вообще, вызовет восторг любого любителя русской словесности. Здесь мое мнение, скорее всего, мало отличается от оценки «человека с улицы», но все же я могу оценить по достоинству искусство сжатого и убедительного изложения основных положений диссертации, особое место в котором играют изумительно подобранные примеры. Мне представляется очень интересным тонкий анализ неопределенных местоимений и наречий, показывающий, кстати говоря, большую выразительную мощь русского языка, компенсирующую отсутствие артиклей. Из общего, очень насыщенного материала несколько выпадает лишь XI глава, в которой семантика вопроса затронута, как показалось, довольно бегло.
Заключая, хотел бы отметить, что работа Елены Викторовны Падучевой представляет собой выдающееся исследование, заслуживающее присуждения докторской степени.
Примечание
[1] Машинописный текст, слева от руки дата 17.04.1983. Архив, папка 230, листы 317—319.
[2] Елена Викторовна Падучева (р. 1935) — к. ф. н., научный сотрудник
ВИНИТИ АН СССР, специалист в области автоматической обработки текста.
Из сборника «Андрей Петрович Ершов — ученый и человек». Новосибирск, 2006 г.
Перепечатываются с разрешения редакции.